
U osnovi vrijedi da sve informacije, bez obzira na porijeklo sigurnosno-tehničkog lista (STL), u dokumentu moraju biti navedene u skladu sa zakonodavstvom.
Oblik odnosno način na koji su te informacije navedene može se razlikovati ovisno o geografskom porijeklu.
Drugim riječima, to znači da je struktura STL točno propisana i poznata. Npr. u Europskoj uniji oblik STL određuje Uredba (EZ) br. 1907/2006 (Uredba “REACH” i njezina izmjena s Uredbom Komisije (EU) 2020/878 ), u Sjedinjenim Američkim Državama pak 2024 OSHA Hazard Communication Standard (29 CFR 910.1200).
Redoslijed, imenovanje i numeriranje odjeljaka i pododjeljaka koji se moraju koristiti u STL tako je zakonski definirano.
Do razlike može doći prvenstveno u sadržaju, jer u Americi vrijede nešto drugačiji kriteriji za razvrstavanje kemikalija nego u Europi.
Zašto je to važno?
Više puta smo dobili američki STL, koji se po obliku i sadržaju razlikuje od europskog.
Naručitelj to primijeti kada dobije izrađeni europski STL (čija je osnova bio dostavljeni originalni američki STL).
Slijedi objašnjavanje, zašto se naš izrađeni STL recimo u odjeljku 2 razlikuje od originalnog američkog.
Što dakle znači, ako bi originalni američki STL jednostavno preveli?
Ako bi uzeli američki STL i jednostavno ga preveli na jedan od europskih jezika, time bi mogli prekršiti europsko zakonodavstvo. Zato je poznavanje europskog i lokalnog zakonodavstva izuzetno važno, ako želite nesmetano poslovati.
Ako trebate pomoć pri osiguravanju usklađenosti STL sa zakonodavstvom, rado smo vam na raspolaganju.
bojan.dimic@bens-consulting.eu





Natrag