
Čeprav na prvi pogled ne izgleda tako, Bosna in Hercegovina ima kar nekaj podobnosti s Švico.
Če začnemo pri ureditvi, sta obe državi decentralizirani in imata veliko različnih ravni oblasti.
Švica ima 26 kantonov in prav toliko parlamentov in vlad, poleg tega pa še zvezne oblasti. Po površini je manjša od Bosne in Hercegovine, vendar ima več prebivalcev – skoraj trikrat več.
Bosna in Hercegovina ima dva entiteta, en distrikt, 10 kantonov, tročlansko predsedstvo, dva predsednika entitetov, štiri parlamente, 13 vlad in svet ministrov. Tu živi nekaj več kot 3 milijone prebivalcev, vendar je težko biti prepričan, saj popisa nismo imeli že 11 let. Tudi rezultate tega popisa nismo uradno potrdili.
Obe državi morata zagotoviti znatna sredstva za financiranje obsežnega državnega aparata. Poglejmo zato ekonomske parametre po strani worlddata.info (če je sploh potrebno):
| Parameter | Švica | Bosna in Hercegovina |
|---|---|---|
| BDP | 818,427 M USD | 24,474 M USD |
| Inflacijska stopnja | 2.84 % | 14.02 % |
| Stopnja brezposelnosti | 4.2 % | 14.1 % |
| Povprečni prihodki | 95,490 USD | 7,660 USD |
| Indeks korupcije | 18 (dobro) | 65 (slabo) |
| Indeks življenjskih stroškov | 49 | 71 |
Ne vem, ali so navedeni podatki povsem točni, vendar je red velikosti zagotovo pravilen. In jasno je, komu je lažje financirati svojo institucionalno ureditev.
Ampak kakšno povezavo ima vse to s kemikalijami?
Odgovor se lahko nasluti v še eni podobnosti: obe državi imata več uradnih jezikov. V Švici so uradni štirje jeziki: nemški, francoski, italijanski in retoromanski. V Bosni in Hercegovini imamo tri uradne jezike, ki se v različnih delih države drugače imenujejo.
Po ustavi Federacije BiH so uradni jeziki bosanski, hrvaški in srbski. Po ustavi Republike Srpske so uradni jezik srbskega naroda, jezik bošnjaškega naroda in jezik hrvaškega naroda. V obeh ustavah je določeno, da sta uradni pisavi latinica in cirilica.
Če imamo več uradnih jezikov, se postavlja vprašanje, kako pravilno označiti kemikalije, pa tudi vse druge izdelke.
Za razliko od Švice so jeziki v Bosni in Hercegovini zelo podobni, nekateri bi rekli celo identični. In to je pomembno, ko gre za kemikalije.
Po predpisih o kemikalijah, podatki o kemikalijah na etiketi morajo biti navedeni v ENEM od uradnih jezikov. Menijo, da je takšno navajanje podatkov dovolj za ustrezno obveščanje uporabnikov, izhajajoč iz dejstva, da so vsi trije jeziki zelo podobni.
Enako velja za označevanje drugih izdelkov, kar je urejeno s splošnimi predpisi o trgovini in zaščiti potrošnikov. Vendar je vedno treba preveriti posebne predpise za specifične skupine izdelkov.
V praksi se pogosto za trg Bosne in Hercegovine uporabljajo kombinirane etikete, namenjene za trge Hrvaške in Srbije. Takrat je besedilo na deklaraciji označeno s HR/BA(BiH), oziroma SR(SRB)/BA(BiH). Tako se prihrani prostor na večjezičnih etiketah in zmanjšajo stroški.
Vendar imejte v mislih, da obstajajo specifični podatki, ki jih morate navesti ločeno za Bosno in Hercegovino, predvsem podatki o uvozniku.
Da se še enkrat vrnem na Švico: tam morajo biti podatki o kemikalijah navedeni vsaj v enem uradnem jeziku v delu države, kjer se kemikalija dostavlja. V praksi pa se običajno navajajo v dveh jezikih.
Spomnimo se, da je v Severni Makedoniji potrebno podatke o kemikalijah in drugih izdelkih navesti v dveh uradnih jezikih.
Če imate kakršna koli vprašanja o označevanju kemikalij, mi pišite na nina.pajovic@bens-consulting.eu.
nina.pajovic@bens-consulting.eu





Nazaj